The Intimacy of Translation in “Fifty Sounds” – Chicago Review of Books
[ad_1] Translation—the conveyance of ideas, sentences, a story, a feeling, from one language to another—is inherently contradictory: be as exact as possible, or risk failing at the act. But since the transference of meaning is something so subjective, so tied to cultural and social cues, one could argue “exact” is impossible. Translation becomes its own … Read more