The Weight and Tenderness of the Present in “After the Sun” – Chicago Review of Books
[ad_1] Jonas Eika—author of After the Sun, translated into English by Sherilyn Nicolette Helberg—has managed to do the impossible; or, at least, the very difficult. He’s written a book that both feels bleeding-edge now, and seems like it will still feel bleeding-edge in a decade. Certainly, the complexities of our modern world are no stranger … Read more