The Translator’s Voice — Quyên Nguyễn-Hoàng on Translating Nguyễn Thanh Hiện’s “Chronicles of a Village”

The Translator’s Voice — Quyên Nguyễn-Hoàng on Translating Nguyễn Thanh Hiện’s "Chronicles of a Village"

[ad_1] The Translator’s Voice is a new monthly column from Ian J. Battaglia here at the Chicago Review of Books, dedicated to global literature and the translators who work tirelessly and too often thanklessly to bring these books to the English-reading audience. Subscribe to his newsletter to get notified of new editions as well as other notes on … Read more

The Translator’s Voice — Alison Anderson on Translating Muriel Barbery’s “One Hour of Fervor” – Chicago Review of Books

The Translator’s Voice — Alison Anderson on Translating Muriel Barbery’s “One Hour of Fervor” – Chicago Review of Books

[ad_1] The Translator’s Voice is a new column from Ian J. Battaglia here at the Chicago Review of Books, dedicated to global literature and the translators who work tirelessly to bring these books to the English-reading audience. Subscribe to his newsletter to get notified of new editions as well as other notes on writing, art, … Read more

The Translator’s Voice — Janet Hong on Translating Kang Young-sook’s “At Night He Lifts Weights” – Chicago Review of Books

The Translator’s Voice — Janet Hong on Translating Kang Young-sook’s “At Night He Lifts Weights” – Chicago Review of Books

[ad_1] The Translator’s Voice is a new monthly column from Ian J. Battaglia here at the Chicago Review of Books, dedicated to global literature and the translators who work tirelessly and too often thanklessly to bring these books to the English-reading audience. Subscribe to his newsletter to get notified of new editions as well as other notes on … Read more

Lit & Luz Festival Celebrates Its 10 Year Anniversary – Chicago Review of Books

Lit & Luz Festival Celebrates Its 10 Year Anniversary – Chicago Review of Books

[ad_1] The annual cross-cultural, bilingual literature and arts festival Lit & Luz is celebrating its 10th anniversary this year! Since the launch of the festival ten years ago by MAKE Literary Productions, Lit & Luz has brought together dozens of artists and writers between Mexico and the United States into conversation with one another, producing … Read more

The Lingering Pain of Grief in Yiyun Li’s “Wednesday’s Child” – Chicago Review of Books

The Lingering Pain of Grief in Yiyun Li’s “Wednesday’s Child” – Chicago Review of Books

[ad_1] “I feel the most ridiculous thing is certainty,” the writer Yiyun Li once told Alexandra Kleeman in a profile for The New York Times. Li’s latest short story collection, Wednesday’s Child, shows once again how strongly she holds this. The collection’s eleven stories, written over the course of fourteen years, cover familiar ground for … Read more

The Translator’s Voice — Morgan Giles on Translating Yu Miri’s “The End of August” – Chicago Review of Books

The Translator’s Voice — Morgan Giles on Translating Yu Miri’s “The End of August” – Chicago Review of Books

[ad_1] The Translator’s Voice is a new monthly column from Ian J. Battaglia here at the Chicago Review of Books, dedicated to global literature and the translators who work tirelessly and too often thanklessly to bring these books to the English-reading audience. Subscribe to his newsletter to get notified of new editions as well as … Read more

The Translator’s Voice — Frances Riddle on Translating Claudia Piñeiro’s “A Little Luck” – Chicago Review of Books

The Translator’s Voice — Frances Riddle on Translating Claudia Piñeiro’s “A Little Luck” – Chicago Review of Books

[ad_1] The Translator’s Voice is a new monthly column from Ian J. Battaglia here at the Chicago Review of Books, dedicated to global literature and the translators who work tirelessly and too often thanklessly to bring these books to the English-reading audience. Subscribe to his newsletter to get notified of new editions as well as … Read more

Damion Searls on Translating Victoria Kielland’s “My Men” – Chicago Review of Books

Damion Searls on Translating Victoria Kielland’s “My Men” – Chicago Review of Books

[ad_1] The Translator’s Voice is a new monthly column from Ian J. Battaglia here at the Chicago Review of Books, dedicated to global literature and the translators who work tirelessly and too often thanklessly to bring these books to the English-reading audience. Subscribe to his newsletter to get notified of new editions as well as other notes on … Read more

The Translator’s Voice — Philip Gabriel on Translating Riku Onda’s “Honeybees and Distant Thunder” – Chicago Review of Books

The Translator’s Voice — Philip Gabriel on Translating Riku Onda’s “Honeybees and Distant Thunder” – Chicago Review of Books

[ad_1] The Translator’s Voice is a new monthly column from Ian J. Battaglia here at the Chicago Review of Books, dedicated to global literature and the translators who work tirelessly and too often thanklessly to bring these books to the English-reading audience. Subscribe to his newsletter to get notified of new editions as well as … Read more

The Anatomy of Grief in “Garden of Earthly Bodies” – Chicago Review of Books

The Anatomy of Grief in “Garden of Earthly Bodies” – Chicago Review of Books

[ad_1] Grief wracks us in many ways. Of course, much is made of the mental and emotional toll of grief, as well-wishers encourage those suffering to “take their time” and offer space and a sympathetic ear. But grief, and suffering at large, often manifests itself in physical means as well. Times like these can show … Read more